|
jw.org
Ang apruba ay natanggap | 23 |
Ang hindi pag-apruba ay natanggap | 4 |
Karma: | 18 (Mga apruba-Mga hindi pag-apruba) |
|
0 ay nakatanggap ng Badges Walang badges ang nahanap
Mga Kahulugan (317)
1 |
3
0
balsamo
Mahamot nga lana nga naghalin sa pila ka tanom kag kahoy. Gingamit ini nga bulong kag pahumot. Malahalon gid ini para sa mga taga-Sidlangan.—Ge 37:25; Jer 8:22. Bantay. Ang isa nga nagabantay batok sa posible nga maghalit sa mga tawo ukon propiedad, nga sa masami sa gab-i, kag sia ang mahimo magpatunog sang alarma kon may katalagman. Ang mga bantay [..]
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
2 |
3
0
yawa
Ang tawag kay Satanas sa Cristianong Griegong Kasulatan, nga nagakahulugan sing “Manugpasipala.” Si Satanas ginatawag nga Yawa bangod sia ang panguna nga manugpasipala kag butig nga manugsumbong batok kay Jehova, sa Iya maayo nga pulong, kag sa Iya balaan nga ngalan.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
3 |
2
0
balaan
Kinaiya ni Jehova; kahimtangan nga nagapatuhoy sa bug-os nga kaputli sa moral kag pagkasagrado. (Ex 28:36; 1Sa 2:2; Hul 9:
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
4 |
2
0
tanda
Isa ka butang, buhat, kahimtangan, ukon indi kinaandan nga talan-awon nga importante subong palatandaan, sa karon ukon sa palaabuton.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
5 |
1
0
cor
Sukob nga katumbas sang 220 ka litro (58.1 ka galon), base sa ginabulubanta nga kadakuon sang sukob nga bat. (1Ha 5:
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
6 |
1
1
dalan
Malaragwayon nga ekspresyon nga ginagamit sang Kasulatan para patuhuyan ang buhat ukon paggawi nga ginakahamut-an ukon wala ginakahamut-an ni Jehova. Ang mga sumulunod ni Jesucristo ginapatuhuyan nga ara sa “Dalan,” buot silingon, nagpabilin sila sa dalanon sang kabuhi nga nasentro sa pagtuo kay Jesucristo, nga nagasunod sang iya halimbawa.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
7 |
1
0
hades
Ang Griego nga tinaga nga katumbas sang Hebreo nga “Sheol.” Ginbadbad ini nga “Lulubngan” (daku ang una nga letra), sa pagpatuhoy sa kabilugan nga lulubngan sang katawhan.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
8 |
1
0
hermes
Isa ka dios sang mga Griego, nga anak ni Zeus. Sa Listra, nasal-an si Pablo nga si Hermes bangod sang papel kuno sini nga dios subong mensahero sang mga dios kag ang dios nga maayo maghambal.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
9 |
1
0
maniko
Takus nga ginabanta nga halin sa siko asta sa punta sang tungatunga nga tudlo. Ang mga Israelinhon masami nga nagagamit sing maniko nga may kalabaon nga 44.5 ka sentimetro (17.5 ka pulgada), pero nagagamit man sila sing mas malaba nga maniko nga gindugangan sing isa ka dapal, nga mga 51.8 ka sentimetro (20.4 ka pulgada). (Ge 6:
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
10 |
1
0
mesias
Naghalin sa Hebreo nga tinaga para sa “hinaplas” ukon “isa nga hinaplas.” “Cristo” ang katumbas sini sa Griego.
Ang ibig sabihin ay naghihintay pa ng pagapbruba mula sa tagapamagitan |
Upang makita ang mga 317 na kahuluguan, maaring mag sign in.